O Professor Carlos Ascenso André, tradutor da Eneida, preparou a versão para jovens do grande clássico de Virgílio. Eneida de Virgílio Adaptada para Jovens tem o ritmo de livro de aventuras reclamado pela saga de Eneias pelo Mediterrâneo, depois da Guerra de Troia — em prosa, com linguagem simples e acessível a todos, e mantendo a notável e maravilhosa galeria de personagens que faz da Eneida um dos livros fundamentais da nossa civilização.
A primeira parte da Eneida dá-nos a ler uma espécie de poema de migração: barcos cheios de refugiados em pleno Mediterrâneo, ansiosos por chegar a Itália – podíamos estar em 2021 d.C., mas estamos no século xii a.C.. Na segunda parte os migrantes são colonizadores: a identidade de refugiados vulneráveis, que fora a dos Troianos sobreviventes, transforma-se na dos colonizadores que dizimam a população de Itália.
O livro, com ilustrações originais de Daniel Silvestre da Silva, chega às livrarias amanhã.