No dia 16 de Fevereiro, tem lugar mais uma sessão do ciclo Leituras Cruzadas. Teresa Seruya, uma das germanistas mais conceituadas de Portugal, irá falar sobre o escritor de língua alemã Franz Kafka. A sessão será moderada por Filipa Melo.
Nascido em 1883, Franz Kafka estudou Direito e trabalhou como funcionário nos escritórios de uma companhia de seguros. Morreu aos 42 anos, de tuberculose da laringe, tendo antes pedido ao amigo Max Brod para queimar a sua obra (quase toda com publicação póstuma), o que felizmente ele não fez. Kafka é um dos gigantes da literatura universal. Segundo Nabokov, sobre A Metamorfose: «A nitidez do seu estilo sublinha a riqueza perversa da sua fantasia. Contraste e unidade, estilo e assunto, trama e forma, alcançam aqui a coesão perfeita.» Com Teresa Seruya, vamos tentar perceber porquê.
Teresa Seruya nasceu em Lisboa em 1950. Concluiu a licenciatura em Filologia Germânica em 1974, com uma tese sobre «História e Discurso no Romance Das Vorbild, de Siegfried Lenz». Em Maio de 1987, doutorou-se, por unanimidade, com distinção e louvor, em Literatura Alemã pela Universidade de Lisboa, com a dissertação «O discurso da revolução na literatura alemã da República da Weimar – Contributo para o estudo da recepção literária da revolução alemã de 1918/9». Nomeada Professora Catedrática em 2001, entre esse ano e 2005, foi diretora da licenciatura em Tradução da Faculdade de Letras, depois diretora do curso de Línguas, Literaturas e Culturas, entre 2011 e 2013. Investigadora na área de literatura de expressão alemã do século XX, Estudos de Tradução e Estudos Comparados, como tradutora literária, traduziu obras de Goethe, Kleist, Leopold von Sacher-Masoch, Alfred Döblin, Thomas Mann e Franz Kafka.
Filipa Melo é crítica literária, escritora, jornalista. Nasceu em Angola em 1972. Trabalha há vinte anos na divulgação da literatura nacional e clássica na imprensa e na televisão, em comunidades de leitores, em eventos de divulgação e oficinas de escrita criativa. É autora do romance Este é o meu corpo, traduzido em sete línguas.
Com o ciclo Leituras Cruzadas – conversas literárias na biblioteca, passamos a palavra a convidados portugueses, que falam sobre as obras e os autores alemães que os marcaram. Dos autores clássicos aos contemporâneos, da prosa à poesia, as Leituras Cruzadas apresentam conversas interessantes sobre os temas mais atuais e os autores mais importantes da literatura alemã.