terça-feira, 20 de dezembro de 2022

Quatro vozes para ler os quatro evangelhos traduzidos por Frederico Lourenço



Já está disponível nas plataformas habituais o audiolivro com a leitura dos quatro evangelhos, traduzidos do original por Frederico Lourenço a partir da Bíblia Grega, ou Septuaginta.

Além das vozes dos jornalistas Fernando Alves (Evangelho de João), Raquel Marinho (Evangelho de Marcos) e Maria João Costa (Evangelho de Lucas), e do músico e compositor Samuel Úria (Evangelho de Mateus), o audiolivro conta com a leitura de fragmentos originais em grego clássico, pelo próprio Frederico Lourenço.

A tradução da Bíblia de Frederico Lourenço começou a ser publicada em 2016 e prevê-se que, no total, conte com seis volumes – alguns dos quais divididos por tomos. Em suma, esta tradução dará a ler os 27 livros do Novo Testamento e os 53 do Antigo Testamento grego (em lugar dos 39 do cânone protestante, ou dos 46 do cânone católico). Será, assim, a Bíblica mais completa que jamais existiu em português, apresentada pelo mais importante e rigoroso dos tradutores do grego clássico.

O texto dos quatro evangelhos canónicos (Mateus, Marcos, Lucas e João) readquire, nesta tradução, uma beleza arrepiante, um ritmo que enleva o leitor e o transporta até à biografia e às obras de Cristo. A singularidade da escrita de Lucas e João torna-se finalmente visível em português, quase como se se tratasse da reinvenção do romance moderno.

Nunca o texto bíblico foi tão belo na nossa língua. Escrita – ou falada, como neste audiolivro.